terça-feira, 29 de março de 2011

Conversa informal sobre o Canadá ...



O que Marroquinos e Brasileiros tem á ver com o Canadá?
Do ponto de vista de imigração, tem tudo. No Canadá há diversas nacionalidades usufruindo da qualidade de vida canadense. E a partir de hoje(29/03/2011) quero disponibilizar conversas informais que venho tendo com uma "amiga" marroquina que mora no Canadá com sua família, em uma cidade chamada Hull  e ela tem sido muito gentil em me manter informado sobre a vida canadense e como ela está vivendo lá.
Quero compartilhar isso com vocês. Irei colocar as conversas em francês, apesar de que eu não sou fluente no idioma francês(vão encontrar vários erros mas eu estou me esforçando...rsrsrsrrs) eu escrevi do jeito que achei correto mas com certeza há erros, afinal de contas estou iniciando no idioma e o iniciante que não erra não é iniciante. Tenho dificuldade para entender certas palavras que ela escreve, já que ela tem usado expressões que as vezes não entendo! E lembrando que a segunda língua do Marrocos é o Francês depois do àrabe(por isso ela tem suas próprias expressões).

Bom, tudo começou no dia 27/03 quando enviei um convite de amizade á ela pelo site busuu.com. Ela aceitou e com o intuito de melhorar a escrita do meu francês comecei a me comunicar com ela.
E tudo começou com essa mensagem...



mauriciooo2
mauriciooo2
Salut
03/27/2011 - 19:00






Salut
Je m'appelle Maurício. Nous sommes amie dans le site busuu.com
 et comme je veux  aller au Canada un jour( d'ici trois ans) je veux
 faire des amie au canada et pouvoir tester mon petit connaissance
 en français.
Alors, je suis marriée, je deux enfant et j'habit au Brésil dans la ville
 de Goiânia, j'ai 34 ans. Et ce ça, se tu veux continue un dialogue
 j'attend votre reponse. Je veux just faire l'amitié.
Merci, au revoir.

Contactez moi au e-mail mauriciooo2@yahoo.com.br
*******************************************************************


hanane inssani
hanane inssani
Re: Salut
03/27/2011 - 19:08






 j'ai recu ton message, canada est un trés beau pays, tu va
 adorer,moi je m'apelle hanane je suis originaire du maroc
 d'une ville qui s'appelle casablanca je ne sais pas si tu en
connait je suis mariée j'ai une adorable fillette elle a
18 mois en ce qui concerne canada tu egalement apprendre
 l'anglais c'est plus important que le francais bon je
te laisse maintenent et a bientot.
********************************************************************


mauriciooo2
mauriciooo2
Re: Salut
03/27/2011 - 19:47

 Oh . Grand merci pour la résponse si vite. Felicitations pour
 le bebe. Casablanca
je n' ai jamais éte lá mais je connâitre gens que son du marroc
 et ils dejá parle de ce ville lá.
 Je veux parler français, parce que j'irai habiter au Quebec
et au quebec parle français et je
 dejá parle anglais mieux que français. Quelle ville habitez vous
 au Canada? Vous aime bien
 le froid que fais lá au Canada? A bientot. Desolé si je demander
 beaucoup des chose,
ce parce que je veux savoir tout de canada.

Au revoir
********************************************************************


hanane inssani
hanane inssani
salut
03/27/2011 - 21:48






merci pour ta politesse,bah ecoute ici personne n'aime l'hiver car
 il est long six mois de neige et de froit la tempéreture peux
 baisser jusqua - 43 degré mais on doit s'adapter ca m'a été
 trés dificile on peux dire c'etait comme je vivais a l'enfer
 car au maroc il ya du soleil toute l'année les plage c'est comme
chez vous au brezil c'est pas facile de changer son pays son
 climat et tous ca mais ca dependra de vous tu arriveras a
s'adapter trops vite au changement, moi je vis a hull
c'est ville trés prés du capital outawa seulement 15 minute
 par le bus 2 munite en voiture ici c'est bilingue les deux langue
 son important le francais et l'anglais  n'hesite pas
 a m'ecrire si tu as des question bisou a ta famille
*********************************************************************


mauriciooo2
mauriciooo2
Encore moi...
03/28/2011 - 06:28






Ce moi encore...Ça fait Combien de temps que vous
êtes au Canada, comment ete quand vous êtes arrivé,
 pour la langue, travaille et maison?
 Ete facile?

Hanane, si je te dérange parle moi que j'arrête tout de suit.

*********************************************************************



hanane inssani
hanane inssani
Re:avec plaisir
03/28/2011 - 14:18



 tu ne ne me dérange pas tout, le plaisir est pour moi,
ca fait seulement  deux ans que je suis au canada,
je suis venue avec mon mari nous avons suivis les
 procedures de l'immigration, ca a duré un an et demi
 car le federal est moin long que le dossier du quebec,
 pour la langue, je n'ai pas trouvé une grande
 dificulté parce que le francais est notre deuxiéme langue
 aprés l'arabe, on l'etudie depuis notre jeune age, meme
 si il ya une grande diférance entre le francais de la france
 et le francais du quebec, par exemple au lieu de dire toi
 les quebecoi disent tui egalement il parlent trop trop vite mais avec
 le temps tu va t'habituer , hull est une grande ville mais
 peu de population les rues sont presque vide ca m'apris
 beaucoups de temps pour s'adapter car ma ville natal
 casablanca est trés peuplé il ya toujours le va et le vien
 beaucoups de gens beaucoups de voitures par contre
 ici a hull je peux rester des heures me premener sans
 rencontrer personne mais avec le temps j'ai pris l'habitude
j'ai commencer a aimer ce calme ,  il ya des villes qui
 sont peuplé comme monteral,toronto, quebec j'aimerai
bien y vivre mais on a personne la bas, on s'est instalé
ici parceque les amis de mon mari y vivent depuis 9 ans
 ils nous ont bien aider quand on est arrivée la premiere fois
on est reté 15 jours chez un ami j été enceinte de 4 mois
 ils nous ont aideé a loyer un petit apartement a 500 dollar
 mon mari  a trouver un emploi grace a l'un de ses ami
dans un restauront c'est son job au maroc il est cuisinier.
je vais vous écrire aprés car maintant je doit partir et une autre fois
 je suis heureuse de partager mon experience avec toi n'hesite pas
a m'ecrire si tu as des questions je serais raviee de répondre
 et j'essayeris de te dire juste la realité ni embellir canada ni l'enlaidir
bonne chance.
********************************************************************



mauriciooo2
mauriciooo2
Re:avec plaisir
03/29/2011 - 06:38
 Mais pourquoi Canada, vous dejá avez eu famille, amie au
 canada quand vous ete decidé aller au Canada? Les gens
 lá sont gentille avec les immigrant or il y a partialité?
Et vous aime bien être lá??
Ah... et votre documentation vous avez commence dans
 le canada or au marroc. Je suis au train de fais mom
 documentation, mais j'irai attends ma femme finit le cour
 de infirmiere pour elle aller avec une profession et
 je pense que c'est plus facile, comment ete pour votre mari.
Merci pour le temp

********************************************************************



hanane inssani
hanane inssani
Re:avec plaisir
03/29/2011 - 14:23


 bah ecoute c'est mon mari qui m'a proposé l'immigration
 la premiére fois j'étais contre mais j'ai fini par accepter
moi je travaillait dans le domaine du comptabilité mais puis que
 je suis venu ici enceinte je n'ai pas pu travailler aprés
 mon accouchement je prenais soin au bébé il ya
des garderies qui s'occupe des enfants si tu as une grande
 maison tu peux faire la demande pour ouvrir une garderie
 dans ta maison cela demande des procedure et du temps
 c'est un domaines des femmes qui sont applés des
educatrices elle a le droit de garder 6 enfants de 7am a 5 pm
 du lundi au vendredi  bien sur elle sont payée par l'etat et par
les parents  payent 7$ par jour du lundi au vendredi au total
 l'educatrice peux toucher 3000$ par moi ce sont les arabes
 qui sont lancée sur ce domaine bien sur il ya des canadienes
 des personne de l'amérique du latine mais la plupart sont des
 marocainne algeriene et tunnisiene mais les ont une grande
 dificulté a trouver une leur enfants car trops de demandes
pour les garderies pour j'ai enfin trouvé une place pour
 ma fille c'est une canadienne doudou ma fille est trés
 heureuse car la dame s'ocuppe trés bien d'elle de sa
toilette et de sa nouriture egalement elle joue avec les
 autres enfants si tes enfants ont plus de 5 ans pour eux
 il n'aura pas de problemes car ils vont aller a l'ecole
 primaire l'etat nous donne de l'argent pour nous
aider a subvenir au besoin de l'enfant .pour les diplomes
 l'etat n'accepte que les diplomes cannadien et je crois les
 diplomes francais pour ton cas je sais pas si l'etat accepte
 les diplomes du brezil il'ya des marocains qui etaient
des ingenieurs quand il sont venu ici ils ont etaient obligé de refaire
 leur études.pour le racismes les qubecois detestent
 les antario( les canadiens qui parlent l'anglais) et le contrair
 est vrais. il ya du racismes enver les immigrants mais
du racisme qui est sous entendu ils cache leur
emotions il ya aussi des canadiens qui sont gentil,
 on a fait notre documentation au maroc  les conditions
 pour suivr un dossier d'immigration c'est avoir le bac
et deux ans de travaille mon mari et moi  accomplient
ces condition  j éspére que j'arrive a te donner
 au moin une idée général sur canada écrit moi si tu as des questions
 bisou pour la famille
********************************************************************

Continua...

quinta-feira, 17 de março de 2011

Links Úteis em Quebec

Links Úteis

Fóruns:
Comunidades no Orkut:
Blogs:
Emprego (informações):
Emprego (vagas):
Mídia:
96.9 CKOI (rádio de Montréal com transmissão ao vivo pela internet)
Portais:
Regionais:
Turismo:
Ensino:
Saúde:

Blog: dicas para aprendizado de Francês


Salut, ça va?
Vamos aprender hoje algumas frases e expressões para falar sobre a nossa família, em francês. En route!
J’ai une grande famille. – Tenho uma família grande.
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê unâ grôn famí).
J’ai une petite famille. – Tenho uma família pequena.
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê unâ ptitâ famí).
J’ai deux frères et une soeur. – Tenho dois irmãos e uma irmã.
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê dâ frér e tunâ sôr).
J’ai une soeur plus jeune. – Tenho uma irmã mais nova.
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê unâ sôr plu jâane).
J’ai un frère plus âgé. – Tenho um irmão mais velho.
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê an frér plu agée).
L’enfant aîné s’appelle… – O filho mais velho se chama…
Uma forma de pronúncia aproximada...(Lô onfân ainé sapele...).
L’enfant cadet s’appelle… – O filho mais novo (caçula) se chama…
Uma forma de pronúncia aproximada...(Lô onfân cad sappele...).
J’ai un frère jumeau. – Tenho um irmão gêmeo.
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê an frér jumô).
J’ai une soeur jumelle. – Tenho uma irmã gêmea.
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê unâ sôr jumêle).
Je suis fils unique. – Sou filho único.
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê suí fíz uniqû).
Je suis fille unique. – Sou filha única.
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê suí fíe uniqû).
Mon père est retraité. – Meu pai é aposentado.
Uma forma de pronúncia aproximada...(Mon pér é retreté).
Ma mère est retraitée. – Minha mãe é aposentada.
Uma forma de pronúncia aproximada...( Ma mér é retrétee).
Uma forma de pronúncia aproximada...(gê suí fíe uniqû).
Ma mère est maîtresse de maison. – Minha mãe é dona de casa.
Uma forma de pronúncia aproximada...(Ma mér é métressê).
Mes parents habittent à São Paulo. – Meus pais moram em São Paulo.
Uma forma de pronúncia aproximada...(Mê paron ábitâ á São Paulo).
Mes parents sont divorcés. – Meus pais são divorciados.
Uma forma de pronúncia aproximada...( Mê paron son divorcé ).
Mon parrain – meu padrinho
Uma forma de pronúncia aproximada...( Mon parrân ).
Ma marraine – minha madrinha
Uma forma de pronúncia aproximada...(Ma marrainâ).
Mon filleul – meu afilhado
Uma forma de pronúncia aproximada...(Mon filôr).
Ma filleule – minha afilhada
Uma forma de pronúncia aproximada...(gMon filôlâ).

À bientôt!
Uma forma de pronúncia aproximada...(À biantô).
Visitem o Blog: http://www.dicasdefrances.com.br/ e aprendam muitas coisas legais em francês.

quarta-feira, 16 de março de 2011

Avaliação on-line de suas chances de ser selecionado pelo Québec

Avalie sua condições para imigrar para Quebec no Canadá.


O governo quebequense tem uma ferramenta de avaliação para que
 você possa saber quais são suas chances de ser selecionado pelo
 Québec: Évaluation préliminaire d’immigration – EPI(Avaliação
 Preliminar de Imigração).
 Você está sendo encaminhado para uma página disponível
 apenas em francês. Agradecemos a compreensão.

Equivalências entre diplomas no Canadá - Québec.

EQUIVALÊNCIA DE DIPLOMA



Este é um passo que deveria ter tomado há muito tempo. Quem estiver pensando em entrar no processo, aconselho a dar entrada na equivalência antes mesmo de mandar o dossiê, não apenas porque é demorado (em torno de quatro mêses), mas para que se possa ter uma idéia de quanto mais tempo será necessário passar numa universidade de lá para poderem reconhecer o diploma.

Por ter atrasado tanto, com certeza eu só irei receber alguma resposta lá no Canadá, mas eu queria ter tido essa resposta ainda aqui, para poder ter uma idéia do que me espera por lá e já possa ir preparado.

A Equivalência de Diploma serve tanto para quem está querendo estudar por lá e assim ver qual nível você está em comparação com a universidade de lá, ou então entrar em uma ordem profissional, meu caso, ou então quando algum empregador exige.

Os documentos são enviados primeiro para o MICC, a qual vai estudar seu histórico e dizer qual nível você estaria em relação ao sistema de ensino do Quebec, depois disso enviamos para uma Universidade ou para uma Ordem, as quais podem concordar ou não com o resultado do MICC. Apesar de ser pré-requisito mandar primeiro para o MICC, não quer dizer que a ordem ou a universidade vai usar a mesma avaliação. O MICC pode dizer que falta um ano para voce ter um nível tal, mas a universidade pedir um ano e meio, e a ordem pedir dois anos de certas cadeiras.

Como fazer:

2 passos:

Passo 1: Mandei os documentos para um tradutor juramentado do Quebec. Mandei o meu para o Emanuel Freitas porque além de ser brasileiro, tem também conta no Banco do Brasil, o que para mim foi uma mão na roda. Veja meu post falando sobre o envio do dos documentos para tradução. Documentos que enviei: certidão de casamento (pode ser identidade ou o CSQ, nesse caso não precisa de tradução), diploma e histórico escolar.
Peguei informações sobre os tradutores juramentados aqui;

Passo 2: Mandei xerox autenticadas dos documentos e as tradução juramentada para o MICC.

1. Peguei os formulários aqui;
2. Peguei informações dos documentos necessários aqui;
3. Peguei o endereço do MICC aqui;
4. Valor: CAN$ 105,00 - Está na ultima folha dos formulários, exatamente no mesmo formulário do Cartão de Crédito.

Equivalências entre diplomas na França.

Das equivalências entre diplomas

Deseja:

Obter a equivalência do meu diploma estrangeiro em França para continuar seus estudos

Obter a equivalência do meu diploma francês no estrangeiro

Obter informações sobre o que é um atestado de comparabilidade para um diploma obtido no exterior

Obter outro documento para além do que lhe entregou o reitorado

Obter um outro atestado diferente do atestado de reconhecimento de nível de estudos fornecido pelo centro

ENIC-NARIC França para as pastas registradas até 31 de agosto de 2009

Obter informações sobre o que era um atestado de reconhecimento de nível de estudos?

Obter informações de ordem geral acerca do reconhecimento dos diplomas.

Como é estabelecido o atestado de comparabilidade de um diploma obtido no exterior?


sábado, 12 de março de 2011

Por que o Canadá?

Infraestrutura e qualidade de vida: independente da estação do ano, pode-se viver no país com muito conforto e comodidade


O Canadá é hoje o principal destino de brasileiros interessados em estudar inglês, trabalhar ou imigrar para o exterior.
Confira a seguir porque o Canadá é hoje destino número dos brasileiros:
- Intercâmbio + barato: estudar inglês no Canadá sai mais em conta do que na Europa, Estados Unidos ou Austrália.
Veja vídeos






Trabalho e Imigração: o Canadá é o país desenvolvido que mais oferece oportunidades de empregos e imigração.
Veja vídeos


Segurança: o Canadá tem um dos mais baixos índices de criminalidade do mundo.
Veja vídeo

- Infraestrutura e qualidade de vida: independente da estação do ano, pode-se viver no país com muito conforto e comodidade.

Veja vídeos